Турецкая сказка

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Турецкая сказка » Турецкий язык » Турецкий сленг (мат, плохие слова, выражения)


Турецкий сленг (мат, плохие слова, выражения)

Сообщений 21 страница 40 из 90

21

Dalga mı geçiyorsun? - Ты прикалываешься?
Haydi bakalım! - Давай, выкладывай! (А ну говори!)
В ответ на "как дела"  Bomba gibi! (значит: всё суперрр!)
Dı şarı! - Пошёл вон!
Gülerim! - Смешно!
Ты у меня увидишь! ( Я тебе покажу Кузькину мать!) - Gününü görürsün sen!
Перестань болтать! - Bırak gevezeliği!
Он(-а) тебе завидует. (просто разговорное) - Sana gıpta ediyor.
Поди-ка [тут] разберись! - Gel de anla!
Дурак, балда, простофиля - Еnayi
Не будь дураком! - Enayılık etme!
Нахал! - Haddini bilmez herif!

0

22

:rofl:

Мне по фигу (все равно): benim için farketmez
Успокойся (брось ты это, наплюй) :Sakın ol,Sakinleş
Ни фига себе! : Hadi yaaa
Согласен : Aynı fikirdeyim
По рукам : Eliyle
Какие планы? : Ne planı?
Это точно! : Kesinlikle
Эй, глухомань! : Hey sağır
Исчезни : Kaybol
Я тоже так думаю : Bende böyle düşünüyorum
У меня все в порядке : Herşey yolunda
Клево! : Harika
Классная шутка! : Güzel şaka/ Harika şaka / Bu iyiydi
Хреновая шутка : Berbat bir şaka
Не матерись тут : Burada küfür etme
Я была в этом уверена. - Buna emindim.
Я стесняюсь. - Utanıyorum.
Мне грустно. - Uzgunum.
ну и что в этом такого?! - bunda ne var ki?
Трепло, болтун - boşboğaz
Сопляк - sümüklü
Нюня, плакса - sulu gözlü
Разговор по душам - içten konuşma
Транжира - savurgan
Горькая правда - acı gerçek
Бледный как смерть - ölü gibi solgun
Ни свет ни заря - Alaca karanlık
На худой конец - Son ihtimal olarak / En kötü ihtimalde
В глубине души - Kalbin derinliğinde
Потрясный, шикарный - Süper, mükemmel, şık
Обратиться не по адресу -yanlış adrese gelmek
Не по зубам - elinde olmamak / elinden gelmemek
Послать воздушный поцелуй - uçan öpücük göndermek
Связан по рукам и ногам - eli kolu bağlı olmak
Пудрить мозги - kafa şişirmek
Поставить точку (прекратить) - nokta koymak
Зайти слишком далеко (переборщить) - fazla olmak
Бросаться в глаза - göze batmak
Зависнуть (о компьютере) - donmak, ili çakılmak
Тебе виднее. (Это твоё дело.) Sen bilirsin.
bende alkol var - я под шафе
kazasız belasız - без сучка без задоринки
sen bılırsın - ну как знаешь
kısmet böyle - так получилось
ne olacak? а что? (возмутительно)
ne olur? - что такого, ну что тебе стоит?
bana zorluk çıkarma - не создавай мне проблем
her şey apaçık ortada - все же и так ясно
neyin var? - что случилось?
atıyorsun! - ты гонишь (врешь)!
fırsat bu fırsat! - вот это шанс!
bunda ne var ki? - ну и что в этом такого?
telefon çekmiyor - телефон не ловит
benim için hepsi bir=fark etmez - (мне) все равно
aksi gibi - как назло
kendimi zor tuttum - я с струдом сдержалась
karnım tok=doydum - я сыт, я наелся
gelsene biraz - поди-ка на секундочку
saçmalama - не неси бред, не болтай ерунду
nereden çıkardın bunu? - откуда ты это взял?
olur mu öyle şey? - да разве такое возможно?
ağaç oldum - я уже заждался
estağfurullah - да о чем ты! Не стоит извиняться, забудь
nereye gidelim? - куда пойдем?
sana zahmet - если тебе не трудно
bıktım ya - мне надоело
itiraz yok - никаких НО!
jet gibi çıkmak - пулей вылететь
işi yokuşa sürmek - провалить дело
nasıl olsa - как бы там ни было...
hiç beni de kendini kandırma - не обманывай ни себя, ни меня
gözlerin ele veriyo sana - глаза тебя выдают

0

23

Я в этом не bilmez

+1

24

mark написал(а):

Я в этом не bilmez

:D
Моя бабушка иногда говорит: Он(а) в этом ни бельмеса не понимает!
вот откуда ноги растут))

0

25

хахааааа класс!!!!давно хотелось научиться послать на турецком!!!
мда хорошо, что некотрые слова на английском перевод :blush:  :D

0

26

мой смеялся постоянно что лучше всех слов я запоминаю глупости
вот мои плохие слова
ороспу- сука
сиктер - иди наху****
дэфол - пошел вон
лаф йок - слов нет
дэли - идиот
салак - идиот
хайван - животное
[взломанный сайт]

+1

27

Zotrik, dandık - беспонтовый
Ulan - эй ты! (груб.)
Yarrak - х.й
Götlek - asshole
Gebertirim! - Я покажу тебе! Урою!
Kıro - лох
Ağzını kırarım! - Пасть порву!
Kemiklerini kırarım! - Все кости переломаю!
Dangalak - что-то типа с дубу рухнул; не тАВо
Allah belanı versin! или Allah cezanı versin! - Бог тебя накажет!
Gerzek, gerizekalı - идиот
Maraz - больной
Eşek oğlu eşek - ишачий выродок
Kafadan çatlak - дырявая башка
Kuş beyinli - птичьи мозги
Namussuz, vicdansız - бессовестный
Terbiyesiz - невоспитанный
Hayvan - животное
Sapık - извращенец (секс.)
Top - голубой
Dümbük, pezevenk - сутенер
Cehennemin dibine git! - Убирайся к чертовой матери!
Siktir git! - Иди на х..!
Piç - ублюдок
Ağzına sıçarım, ömür boyu kokar! - Насру в рот, всю жизнь вонять будет! (ужас, и это я слышала на улице от ребенка)
Kapat çeneni! - Рот закрой!
Ağzını topla! - Типа, За выражениями следи!
Yavşak - гнида
İbne - голубой
Salak, aptal - дурак
Deli - сумасшедший
Sus beee - заткнись, а? (говорится с отвращением, груб.)
Şerefsiz - ничтожество
Vidi vidi yapma; Dır dır etme - не ворчи
Geveze - болтун
Pislik - грязь, ну, или мразь
Kokarca - вонючка
Maymun - обезьяна
Çek arabanı! - Отвали!
Defol! - Убирайся!

+3

28

sirelis написал(а):

Kemiklerini kırarım! - Все кости переломаю!

:crazyfun:

0

29

Osurun -  perdej

0

30

Девочка с курсов турецкого рассказала:

Она, в Турции же, где-то сказала по-русски, что хочет купить БУСИКИ..

BU -это  +  SiK(i) -член  = хочу этот член!!  :crazy:

Отредактировано Sara (17-08-2010 13:35:13)

+3

31

bu - eto
sıksık- chasto
busik - chlen (hehehe) seriezno prikolno))))))))))) :crazyfun:

0

32

Специально для русских туристов с детьми:

1. Вспомните, как мы с детьми играем! За деревом прячемся и, выглядывая, говорим: "ку-ку!"
А kuku по-турецки - (даже не знаю, как сказать-то) название половых органов на детский манер.

2. А как мы детей кормим? "Ложечку за маму, за папу, ам-ам.."
Am - это, простите, "п**да" (да-да, так грубо)

Так что, будьте внимательны  :D

+1

33

Девочки, подскажите, пожалуйста, как переводится сокращенное "SLM" в письмах и сообщениях? Спасибо заранее.

0

34

SLM ЭТО ПРИВЕТ ИЛИ ПОЛНОСТЬЮ SELAM

0

35

Тааак! Пора бы разбавить всякие там SELAMы чем-нибудь попикантнее.. [взломанный сайт]
eşşeğin amı! -ослиная п***а (используется плохими ребятами для выражения крайнего удивления, типа как у нашего быдла "них*я себе!")

+1

36

Описывая состояние алкогольного опьянения, мы иногда говорим "явгАААвно!"
Турецкий вариант (как всегда, не для хороших девочек -и вообще, не для девочек): kafam taşak gibi -дословно "моя башка, как яйца" (ну, ясно, что не куриные)  :playful:

+2

37

Sara
Ндааа, заметно, что учеба началась!   [взломанный сайт]
ты где этого понахваталась?

0

38

А что такое "Амана соктум", "Уроспас", "Амана секир амбак"? Муж сказал, что "п**да е**ть", "шалава", а вот третье он мне говорил, но я не поняла.

0

39

Ёлка написал(а):

ты где этого понахваталась?

От любимого -он у меня плохой мальчик  :D

0

40

Gulum
А у тебя есть возможность написать по-турецки?
Я постараюсь разузнать. Самой жутко интересно (думаю, все уже поняли, что я неровно дышу к турецкой брани)

+1


Вы здесь » Турецкая сказка » Турецкий язык » Турецкий сленг (мат, плохие слова, выражения)