Турецкая сказка

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Помогите перевести

Сообщений 221 страница 240 из 293

221

kalomira написал(а):

мой совет: делай упрожнения их других учебников. В Кузнецова лексика устаревшая. И переводить про всякие газеты "луч коммунизма" не очено полезно, возьми что-то посовременнее

Oksanatv написал(а):

kalomira, а чтобы ты посоветовала?

kalomira посоветуй что нибудь как спец  [взломанный сайт] 

kalomira написал(а):

Oksanatv написал(а):Я бы с радостью походила бы к тебе на занятия...

если что меня тоже  [взломанный сайт]

0

222

katisha, Oksanatv, по поводу учебников советую Хитит (скорее, даже старое издание). Там абсолютно современная лексика и актуальные темы. Или учебники курсов Дильмер - Yabancılar için Türkçe. Из главнй плюс - очень плавное возрастание сложности в упражнениях. В Хититах эти скачки очень ощутимы.
И я не преподаю, Боже упаси  :D

0

223

kalomira написал(а):

по поводу учебников советую Хитит (скорее, даже старое издание). Там абсолютно современная лексика и актуальные темы. Или учебники курсов Дильмер - Yabancılar için Türkçe.

kalomira, спасибо тебе большое!!!  [взломанный сайт]   [взломанный сайт]   [взломанный сайт]   [взломанный сайт]   [взломанный сайт] 
Осталось только найти эти учебники и приступить к изучению  [взломанный сайт]

0

224

переведите пожалуйста фразу tek kadinim benim

0

225

rusalka написал(а):

tek kadinim benim

моя единственная женщина

0

226

katisha спасибо)

0

227

Девочки, можете перевести вот эти фразы:

Ne seni unutacak kadar zaman geçecek, Nede geçen zaman seni unutturmaya yetecek, Birakip gitsem de unuturum sanma,
Zaman alismayi ögretir ama unutmayi ASLA!!!

Gözlerin dolarsa bir gün, bilki ben seni aniyorum. Kalbin yanarsa bir gün, bilki ben agliyorum. Bir gün aglamak gelirse içinden, bilki bende YASAMIYORUM

0

228

и еще: Ne insanlar tanidim yildizlar gibiydiler. hepsi göklerdeydi parliyordu. ama ben seni günesi seçtim. bir günes için bin yildizdan vazgeçtim...

0

229

эх, да что ж уних фантазии-то нету..

Nadya19 написал(а):

Ne seni unutacak kadar zaman geçecek, Nede geçen zaman seni unutturmaya yetecek, Birakip gitsem de unuturum sanma,
Zaman alismayi ögretir ama unutmayi ASLA!!!
Gözlerin dolarsa bir gün, bilki ben seni aniyorum. Kalbin yanarsa bir gün, bilki ben agliyorum. Bir gün aglamak gelirse içinden, bilki bende YASAMIYORUM

не сможет пройти столько времени, чтобы я забыл тебя, а прошедшего никогда не хватит, чтобы я забыл. Даже если я всё брошу и уйду, не думай, что я забуду.
Время учит привыкать, но НИКОГДА не учит забывать.
Если однажды твои глаза наполнятся слезами, знай, я о тебе вспоминаю, если у тебя заболит душа, знай, это я плачу, если же однажды тебе захожется плкать, знай, что нет меня уже на этой всете

Nadya19 написал(а):

e insanlar tanidim yildizlar gibiydiler. hepsi göklerdeydi parliyordu. ama ben seni günesi seçtim. bir günes için bin yildizdan vazgeçtim...

скольких людей я знал и все были, как звёзды. Все сияли на небесах. Но я выбрал тебя - Солнце. И отказался от тычяси звёзд ради одного солнца

+3

230

Спасибо, kalomira

kalomira написал(а):

эх, да что ж уних фантазии-то нету..

иногда у меня тоже нет фантазии и в голову приходят лишь цитаты великих людей... А эти слова действительно ведь красивые...

0

231

Помогите с переводом  [взломанный сайт] 

ne saray ister bu gönül ne taç bu kalbim sana muhtac sen benim kalbimin ilac sensiz olmuyor aşkim

0

232

ne saray ister bu gönül ne taç bu kalbim sana muhtac sen benim kalbimin ilac sensiz olmuyor aşkim

Не дворец хочет это сердце, не корону, это сердце в тебе нуждается, ты лекарство моего сердца, без тебя не получается любовь моя

+3

233

Gulum написал(а):

"Каждая женщина - это цветок, и многое зависит от того какой ей попадется садовник"

а можно еще и это перевести???

+1

234

ira88, спасибо большое за помощь!!!!!!!!!!!!!!!!!
[взломанный сайт]   [взломанный сайт]   [взломанный сайт]   [взломанный сайт]   [взломанный сайт]   [взломанный сайт]

0

235

Очень нужна помощь  [взломанный сайт] 

bebegim seni ozlemis olmam siradan ve onemsiz mi senin için?
bu kadar mi degersizim...
hattin diger ucunda aramani bekliyorum aşkım ve sev beni.

0

236

Oksanatv написал(а):

ebegim seni ozlemis olmam siradan ve onemsiz mi senin için?
bu kadar mi degersizim...
hattin diger ucunda aramani bekliyorum aşkım ve sev beni.

малышка, то, что я по тебе соскучился - это для тебя так обыденно и неважно?
я настолько не представляю никакой ценности?
я жду на другом конце провода твоего звонка, люби меня

katisha написал(а):

Каждая женщина - это цветок, и многое зависит от того какой ей попадется садовник

kadın çiçek gibidir. Bu çiçek açıp açmayacağı bahçıvanın elinde
(не дословно)

Отредактировано kalomira (30-05-2011 12:42:54)

+3

237

Девочки, помогите с переводом, плииз..

allahım ne olur yardım et çok zor durumdayım.lütfen allahım dayanacak gücüm kalmadı artık

0

238

Nadya19 написал(а):

allahım ne olur yardım et çok zor durumdayım.lütfen allahım dayanacak gücüm kalmadı artık

Боже мой, помоги пожалуйста, я в очень тяжелом состоянии. пожалуйста Господи, уже не осталось больше сил терпеть

Отредактировано katisha (30-05-2011 08:58:22)

+2

239

Спасибо, Катишенька  [взломанный сайт]

0

240

Девочки, а это что будет в переводе  [взломанный сайт]  ???:

Ne bir soz...Ne bir sarki...Ne de bir ozleyis Olayin ozu iki kelimelik bir seoyleyish SENI SEVIYORUM....

0