Турецкая сказка

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Турецкая сказка » Переводы с турецкого на русский и наоборот » Переводы турецких песен


Переводы турецких песен

Сообщений 1 страница 20 из 109

1

В этом разделе мы начинаем переводить тексты турецких песен. Если у вас есть любимые песни, слова которых вам не понятны, давайте их сюда, будем разбираться вместе.

+2

2

песня Candan Erçetin - Mühim Degil  Перевод делала моя "сестра", я еще так не умею   :blush:

Ne yaptım biliyor musun                                                  знаешь что я сделала
Daha çok şarkı söyledim                                                   ещё больше спела песен
Sigaraya yeniden başladım                                               опять начала курить
Alışveriş yaptım gereksiz                                                  сделала не нужные покупки

Ne yaptım biliyor musun                                                   знаешь что я сделала
Bol bol seyahat ettim                                                        побольше путешествовала
Hatta yalnızlık çektim                                                        и даже была одна
Pişman oldum, kimseye söylemedim                                   раскаивалась, никому не сказала

Yani sustum genelde                                                         тоесть восновном молчала
Bazende gülümsedim nazikçe                                             иногда вежливо улыбалась
Dinlemediğim belli olmasın diye                                   что бы не было понятно что я не слушаю

Bitti buraya kadarmış dedim                                               всё кончилось сказала
Unuttum bile dedim                                                           даже сказала что забыла
Avuttum kendimi sözde                                                      словами утешала себя
Ama yinede akıyor gözyaşlarım                                           но все равно текут слёзы
Islatıyor yastığımı                                                              мочат мою подушку
Seni özlediğim gecelerde                                                    в те ночи когда я по тебе скучаю

+1

3

Оля
Почему сестра в кавычках? На самом деле это брат???!!!   :rolleyes:

0

4

Лучшая подружка - она сейчас в Турции живет- я ее называю сестрой или - benim canım kız kardeşim  8-)

0

5

Bu Aksam Olurum
Этим вечером я умру

bu aksam olurum beni kimse tutamaz
этим вечером я умру, меня никто не остановит
sen bile tutamazsin yildizlar tutamaz
ты даже не остановишь, звезды не остановят
bir ucurum gibi duserim gozlerinden
в бездну словно я срываюсь у тебя на глазах
gozlerin beni tutamaz
твои глаза меня не остановят

duslerinde buyurum kabusun olup olurum
в твоих снах я появляюсь, твоим ночным кошмаром становясь, умираю
bir siir yazarim bir turku soylerim
стихотворение напишу, песню спою
bir sen olurum bir ben olurum
тобой стаовлюсь (и) я умираю
bu aksam olurum sirf senin icin
этим вечером я умру только для тебя
beni olum bile anlamaz
меня смерть даже не поймет...

+1

6

исполнитель Murat Kekilli

Оля
Опять "сестра"?))

0

7

Нет, источник не помню, давно уже это было  8-)  А песня просто супер
я с помощью таких переводов на много лучше слова и выражения запоминаю, кстати совет, начинающим учить язык  :writing:  :whistle:

0

8

Помогите перевести песню Gülşen - Sarışınım, пусть не построчно, но общий смысл. Я понимаю только, что он просит прийти блондинку, видимо его любимую.

Bir eda bir çalım aldın başını gittin
Ne kadar masum bir şeyi terkettin
Avunurken olur olmaz aşklarla
Seni hem sevdim, hem senden nefret ettim

Ne sen unuttun, ne ben unuttum
Aldatma kendini gel
Yanıyor içim eriyor içim
Eskisindende beter

Gel gel sarışınım gel
Gel sana aşığım gel
Gel gel gün ışığım gel
Gel çok karışığım gel

Bir ateş ki alev alev yanar içimde
Saçının kokusu kaldı ellerimde
Yatağımda deli gibi döner dururum
Dolaşır sanki hayalin hala tenimde

0

9

Bir eda bir çalım aldın başını gittin,
Кокетство и хвастовство...  ты взяла и ушла,
Ne kadar masum bir şeyi terkettin.
Бросила настолько невинную (любовь).
Avunurken olur olmaz aşklarla
В то время, как я утешался любовью на стороне
Seni hem sevdim, hem senden nefret ettim.
И любил, и ненавидел тебя.

Ne sen unuttun, ne ben unuttum,
И ты не забыла, и я не забыл.
Aldatma kendini gel.
Не обманывай сама себя, иди (ко мне).
Yanıyor içim eriyor içim
Горит мое сердце, тает мое сердце
Eskisindende beter.
Страшнее (силнее) прежднего.

Gel gel sarışınım gel,
Иди, иди моя белокурая,
Gel sana aşığım gel,
Иди, я влюблен в тебя, иди.
Gel gel gün ışığım gel,
Иди, иди свет моего дня, иди,
Gel çok karışığım gel,
Иди, я очень запутался, иди.

Bir ateş ki alev alev yanar içimde,
Пламенный огонь горит у меня внутри,
Saçının kokusu kaldı ellerimde,
Запах твоих волос еще на моих руках,
Yatağımda deli gibi döner dururum,
Как сумасшедший вращаюсь-кружусь я в постеле,
Dolaşır sanki hayalin hala tenimde.
Будто еще бродит твой призрак в моем теле.

+2

10

Koshka написал(а):

Gülşen - Sarışınım

Прям про меня  :flirt:  :blush:

0

11

narine
http://yoursmileys.ru/msmile/card/m15170.gif

narine написал(а):

Как сумасшедший вращаюсь-кружусь я в постеле,
Будто еще бродит твой призрак в моем теле.

читая это, трудно поверить, что песгю поет женщина  :confused:  :D

0

12

Помогите перевести песню  не знаю кто поет ,а называется она Tebessum
dün...bugün...yarın
umut eder bir yanim
bu son değil başlangıç, biliyorum...
yağmurun sesi
anlatıyor bize herşeyi
yüzümde bir tebessüm dinliyorum...
bu acılar elbet biter
hayat yine devam eder, bekliyorum...
neler neler gelir geçer
herşey unutulur
bir ümitle yeni bir gün başlar
gelse de sonbahar...
hayat gülümsüyor;
akıp gidiyorken zaman
aah yeni bir gün başlar yepyeni umutla
gelse de sonbahar

0

13

И еще одну песенку если не трудно :rolleyes: ))Ferhat göçer Takvim
Yıllar mı hızlandı yoksa?
Ne çabuk geçiyor upuzun günler geceler
Daha dün gibi derler ya hani
Meğer herkes kurarmış böyle cümleler...

Vakit geçmek bilmezdi oysa
Hangi ara koptu yaprak yaprak takvimler?
Akarken biriktir derler ya
Kasam boş, kalbim kırık, elde yine hüzünler...

Pişman çok pişmanım esasen
Ama çok korkuyorum ya reddersen
Gururdan mı nedendir artık
E sen gel kendini alt edersen

Evimi ocağımı, yuvamın sıcağını
Yarimin kucağını bıraktım
Her günahın tadına, dünyanın batağına
Batacağım kadar battım...

Meğer herkes tanışıyormuş birgün
Mutlaka gerçeğin ta kendisiyle
İnsan buna da alışıyormuş
İnsan dayanıyormuş bütün gücüyle

Pişman çok pişmanım esasen
Ama çok korkuyorum ya reddedersen
Gururdan mı nedendir artık
Sen gel kendini alt edersen

Evimi ocağımı yuvamın sıcağını
Yarimin kucağını bıraktım
Her günahın tadına dünyanın batağına
Batacağım kadar battım

0

14

Незнакомка

Tebessüm -  Улыбка

Вчера... Сегодня... Завтра...
Надеется часть меня:-
Это не конец, а начало, я знаю...
Звук дождья рассказывает(обясняет)нам все,
Я слушаю- с улыбкой на губах...
Эти муки конечно пройдут,
Жизнь опять продолжится, я жду...
Всякое  приходит и проходит,
Все забывается,
Новый день начнется с надеждой,
Даже если и осень прийдет...
Жизнь улыбается в то время
Как времена проходят...
Ах опять новый день начнется с новой надеждой,
Даже если и прийдет осень...

0

15

Незнакомка

Takvim  -Календарь

Года что ли начали быстрее пролетать?
Как быстро проходят длинные дни и ночи!
Как говорят "все как будто еще вчера было"
Оказывается всякий может такие мысли выразить.

Тогда как время будто не проходило
Как же все таки лист за листом похудел календарь?
Говорят ведь- "стечет соберется",
У меня карман пустой, сердце разбыто, осталось лишь тоска...

Я раскаиваюсь очень очень , на самом деле,
Но очень боюсь, что ты меня отвергнешь,
От гордости или еще от чего-то...
Ты сама приходи если сможешь сама себя победить...

Я бросил домашний очаг и тепло,
Я покинул обьятия любимой,
В грехах, во всяких болотах на свете
Утанул я сколько было это возможно.

Оказывается каждый однажды знакомится
Обязательно с сомой ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТЬЮ,
Но человек и к этому привыкает,
Человек терпит сколько есть у него сил.

Я раскаиваюсь очень очень , на самом деле,
Но очень боюсь, что ты меня отвергнешь,
От гордости или еще от чего-то...
Ты сама приходи если сможешь сама себя победить...

Я бросил домашний очаг и тепло,
Я покинул обьятия любимой,
В грехах, во всяких болотах на свете
Утанул я сколько было это возможно.

0

16

незнакомка написал(а):

не знаю кто поет ,а называется она Tebessum

Исполнитель Toygar Işıklı

0

17

Большое спасибо  :)

0

18

Помогите перевести песню Таркана Saril Bana

Yoksun yanımda en zor anımda
Olmuyor sabah o şafaklarla
Geceler dolmuş sanki hüzünle
Çok özledim, seni gece bahane

Sarıl bana, sarıl bana
Yalnızlım sabah ayazlarında
Sensizliğin ilk akşamında
Acılarımla, gözyaşlarımla
Haykırdım sarıl bana.

0

19

Sarıl bana- Обними меня

Тебя нет рядом в самый трудный момент,
С этими рассветами утро не наступает,
А ночи будто грустью наполнены:
Я очень по тебе соскучился : а ночь- это предлог.

Обними меня, обними меня,
Я одинок в утренных морозах,
В первый вечер без тебя
С болью, со слезами
Я покричал- обними меня.

0

20

narine - большое спасибо  :jumping:

0


Вы здесь » Турецкая сказка » Переводы с турецкого на русский и наоборот » Переводы турецких песен