Турецкая сказка

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Помогите перевести

Сообщений 1 страница 20 из 293

1

Девочки,мальчики, помогите перевести....

1.başını alıp gitmek

2.bağırıp çağırmak

3.kırıp dökmek

4.sevip saymak

5.gülüp geçmek

6.soyup soğana çevirmek

7. yatıp kalkmak

8. ağlayıp zırlamak

9.kaldırıp atmak

10.dalıp gitmek

11. kaçıp kurtulmak

12.inip çıkmak

13.gelip gitmek

14. arayı sormak

0

2

интересные выражения :)

1. Незаметно свалить
2. Орать, как придурок
3. От злости перебить всё вокруг
4. Любить и уважать
5. Не обращать внимания
6. Снять последние трусы (фигурально))
7. Переспать
8. Плакать в три ручья
9. Прекращать
10. Забыться
11. Спасаться бегством
12. Спускаться, подниматься (по лестнице)
13. Бродить, прийти-уйти
14. Расспрашивать, разыскивать

0

3

Объясните, пожалуйста, перевод и значение слова "zilli" (так называет парень девушку…)  [взломанный сайт]  и как еще его можно разъяснить на турецком…

0

4

kalomira, спасибо большое. Эти выражения в ТОМЕРе нужно бло применить в домашнем задании, а я перевести не смогла, это типо наших фразеологизмов. Спасибо еще раз!!!

0

5

ЮЛКА, очень интересно. А вы в Томере учитесь? Рааскажите подробнее о курсах

ЮЛКА написал(а):

это типо наших фразеологизмов. Спасибо еще раз!!!

это не фразеологизмы, а устойчивые выражения))

Kofita написал(а):

Объясните, пожалуйста, перевод и значение слова "zilli" (так называет парень девушку…)

Значений валом. От нормальных до не совсем уважительных. Какие имеено имеет в виду молодой человек, сказать невозможно

Отредактировано kalomira (03-07-2010 02:36:50)

0

6

Kofita написал(а):

Объясните, пожалуйста, перевод и значение слова "zilli" (так называет парень девушку…)    и как еще его можно разъяснить на турецком…

Не думаю, что он ее уж совсем обзывает) Может,что-то вроде "сумасшедшая" - не в смысле умственных способностей, а в смысле неожиданности и необдуманностии слов, поступков. А тут все значения на турецком: http://tdkterim.gov.tr/bts/?kategori=ve … mp;ayn=tam

+2

7

:)  Спасибо большое! Теперь я поняла, что именно он имел в виду  [взломанный сайт]   :D

0

8

скажите лютфен как по  турецки  будет - особенно

0

9

özellikle, кажется... :dontknow:

0

10

помогите перевести на турецкий: Я знаю что тебе щас тяжело, мне тоже не сладко. Жизнь преподносит нам трудности, я надеюсь мы сможем их преодолеть

0

11

katisha написал(а):

Я знаю что тебе щас тяжело, мне тоже не сладко. Жизнь преподносит нам трудности, я надеюсь мы сможем их преодолеть

biliyorum, çok zor bir dönem geçiriyorsun. Ben de böyle durumdayım. Hayat zora koşuyor. Umarım, tüm engelleri aşarız

+1

12

Помогите перевести:

sen benimle berabersin

ve senınle beraber

ama seni sevdiğimin farkındayım

biri benim eşim olacaksa,o kişi hayatının sonuna kadar rahat etmeli
ben olsamda,olmasamda

kimsenin ahını almak istemiyorum

0

13

katisha
Ты со мной, а я с тобой. я понимаю, что люблю тебя. если кто-то будет моей женой, этот человек должен быть спокоен (или остаться) до конца его жизни. если я буду или не буду, я не хочу брать ничьи грехи.

0

14

Ёлка - спасибо БОЛЬШОЕ  :jumping:

0

15

Izvini Elka no v perevode est malenkaya oshibka  :blush:
biri benim eşim olacaksa,o kişi hayatının sonuna kadar rahat etmeli
ben olsamda,olmasamda v etom chaste teksta rahat etmeli perevoditsya ne kak bit spokoen, a kak bit obespechennom, v smisle chto on ne dast ey jit v bede s nim ili bez neqo :yep:

+1

16

Layla
Молодец! одна голова хорошо, а две лучше!  :cool:
заглядывай иногда в эту тему, ок?

НО! смысл и был такой: что человек должен оставаться спокоен до конца жизни (т.е. "не быть обеспокоенным))

0

17

Пожалуйста, помогите перевести:
benım nuri bu yeni adım   :rolleyes:

0

18

Tanyama написал(а):

benım nuri bu yeni adım

Мое Нури это мое новое имя

+2

19

Ммм=) Спасибо ;)
Не ожидала,что так оперативно  :cool:

0

20

Ох, мне правда неудобно, но:
biliyorum ama cewrim dişısın ondan dedim

самостоятельно что-то перевести не получается [взломанный сайт]

+1