Oksanatv написал(а):Seni Ben Bağırıp Çağıran Bir Kalple Degil Susan Saklayan Bir Kalple Sevdim...
Seni Ben Herkese Anlatan Degil İçinde Kendine Bile Anlatamayan Bir Kalple Sevdim...
Seni Dünümde, Yarınımda Her Saatimde İçimi Isıttıgın İçin Sevdim...
Seni Ben Bugün Sevip Yarın Bırakacak Kadar Degil; Bıraktığında Ölecek Kadar Sevdim...
aşkim simdi sana çok ihtiyacim var canim ellerimden tutmani bana sarilmana yanimda yatmana beni işitmani istiyorum bebegim
я тебя полюбил не зовущим и взывающим сердцем, а сердцем, которое молчит и скрывает
я полюбил тебя не сердцем, которое о тебе всем рассказавает, а сердцем, которое не может описать тебя даже самому себе
я тебя люблю не так, что сегодня люблю а завтра брошу, я тебя люблю до смерти
любимая, ты сейчас мне очень нужна, милая моя, я хочу, чтобы ты держала меня за руки, обнимала меня, лежала рядом со мной и меня согревала
Oksanatv написал(а):Aşkim neden böyle yapiyorsun bana zarar zaten sen yoksun sensiz ve hastayim seni senden çok seviyorum seni herseyden çok seviyorum önce tanri sonra seni seviyorum ama sen beni hala anlamadin sen bana inanmiyorsun
любимая, зачем ты так поступаешь, мне и так больно от того, что тебя нет, я без тебя и болен (вряд ли в прямом смысле), я люблю тебя больше, чем ты сама, я люблю тебя больше всего на свете, сначала Господа, а потом тебя люблю, но ты меня не поняла, ты мне не веришь
NRZ написал(а):Азирмаяз, шинби апла зупла
hazır mıyız? Şimdi atla zıpla - мы готовы? А сейчас прыгай и скачи
katisha написал(а):как то написало турку ангельское терпение — Eyüp sabrı, посмотрела в лингво12, но меня не поняли, как все таки переводится это слово - ангельское терпение? teşekkürler
peygamber sabrı
иметь ангельское терпение - peygamber sabrına sahip olmak, peygamber sabrı olmak
Отредактировано kalomira (07-01-2011 03:33:34)