Ложные друзья переводчика или слова похожие по написанию и/или произношению, но отличающиеся в значении))))))))))))
baba — отец (а не баба — karı); ударение, как и во многих турецких словах, на последнем слоге
bardak — стакан (а не бардак — karışıklık, хотя русское слово «бардак» происходит именно от этого турецкого/тюркского слова)
bayan — женщина, леди, мадам (а не баян — akordeon)
durak — остановка (транспорта), отдых, пауза (а не дурак — ahmak, akılsız)
halat — трос, канат (а не халат — gömlek (как рабочая одежда), bornoz (банный/купальный), sabahlık (дамский), ropdöşambr (мужской); последнее слово употребляется крайне редко )
huy — характер, нрав, натура (а не х*й — yarak)
kabak — тыква (а не кабак — meyhane)
kerpiç — саман (строительный кирпич — tuğla); само слово saman на турецком значит солома
kulak — ухо (а не кулак — yumruk, и не зажиточный крестьянин — refah köylü)
manda — буйвол, мандат на управление территорией (а не манда — am)
mama — детское питание (а не мама — anne); ударение на последнем слоге
master — магистр (ученая степень) (а не мастер — usta)
para — монета, деньги (а не пара — çift); ударение на последнем слоге
saray — дворец (а не сарай — ambar, хотя русское «сарай» происходит именно от этого турецкого/тюркского слова, которое, в свою очередь, пришло туда из персидского)
sok — «вставь» — повелительное наклонение глагола «вставлять» (а сок (напиток) будет meyve suyu)
spor — спорт, (а не спор — tartışma)
şapka — не только шапка, но и шляпа; также колпачок (как технический термин) и шляпка гриба (слово заимствованно из русского языка)
tabak — тарелка (а не курительный табак — tütün)
tuman — кальсоны (а не туман — sis, хотя русское слово «туман» происходит от турецкого/тюркского duman — дым, мгла)
tuz — соль (а не туз — bey, as)
yazık — жаль (а не язык — lisan или dil)
Турецкие и русские слова, похожие по написанию, но разные по значению
Сообщений 1 страница 11 из 11
Поделиться112-08-2010 13:45:12
Поделиться222-08-2012 00:33:42
почему-то в статье не сказано о башке))
başka - не голова/башка, а в значении "другой", "не этот, а другой"
Поделиться327-08-2012 08:15:48
lastik - шина (автомобильная). Ластик - резинка - резина - автошина.
kanat - крыло.
bak - смотри (повелительное наклонение).
parça - кусок.
kazak - свитер.
oda - комната, номер, офис.
kamış - в принципе, тростник, может использоваться как соломинка.
Отредактировано Michail_mi (28-08-2012 08:24:08)
Поделиться429-08-2012 14:36:21
balık - рыба.
karga - ворона.
yastık - подушка (икра в плёнке).
fakir - бедняк.
tahta - доска.
kot - джинсы.
sır - секрет.
kaban -куртка, пальто.
leş - падаль.
son - последний.
rota - маршрут.
adam - у нас имя, у них - человек.
pasta - торт.
kış - зима.
Отредактировано Michail_mi (31-08-2012 08:30:24)
Поделиться501-09-2012 04:52:00
Ещё вспомнил.
kol - рука.
kar (не совсем русское, но применяется) - снег.
kardan (adam) - снежный (человек), снеговик.
Топ, топ, топает малыш.
top - мяч.
on - десять.
Отредактировано Michail_mi (01-09-2012 05:19:48)
Поделиться603-09-2012 19:05:15
yastık - подушка (икра в плёнке)
тааак... ну про подушку понятно, а вот про икру? разве икра так называется по-турецки?
и еще: а что такое ястык в русском языке?
Поделиться703-09-2012 19:12:07
а что такое ястык в русском языке?
ЯСТЫК - Тонкая, но прочная пленка, образующая мешок-оболочку, в котором находится икра лососевых и осетровых рыб.
Поделиться803-09-2012 19:47:41
ааа... вот оно что!))))
Поделиться923-09-2012 14:14:54
а еще HER простите уж!
Поделиться1005-10-2012 17:34:46
ой забавно) Башка-вобще любимое!
Поделиться1106-10-2012 02:12:08
Ага, как то моя одногруппница, оговорившись, рассказывая о Кельоглане, сказала что-то типа "Онун бююк башкасы варды"))